¸t¸g¤À¨É
³Ì«á§ó§ï¤é´Á¡G¤G¹s¹s¤C¦~¤@¤ë¤@¤é
¥D¶/Ķ¥»¤ñ¸û/ù°¨®Ñ/²Ä¤E³¹
[¦^¨ì¥D¶] [¦^¨ìù°¨®Ñ¥Ø¿ý] [¤W¤@½g] [¤U¤@½g] [Ápµ¸§ÚÌ]
¡@
²Ä¤E³¹
©M¦X¥» |
´Ü©w¥»(KJV) |
·s°ê»ÚĶ¥»(NIV) |
³Æµù |
|||||||||
|
|
|
|
|||||||||
1§Ú¦b°ò·þùØ»¡¯u¸Ü¡A¨Ã¤£ÁÀ¨¥¡A¦³§Ú¨}¤ß³Q¸tÆF·P°Ê¡Aµ¹§Ú§@¨£ÃÒ¡F |
1 I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost, |
1 I speak the truth in Christ -- I am not lying, my conscience confirms it in the Holy Spirit-- |
|
|||||||||
2§Ú¬O¤j¦³¼~·T¡A¤ßùخɱ`¶Ëµh¡F
|
2 That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
|
2 I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
|
|
|||||||||
3¬°§Ú§Ì¥S¡A§Ú°©¦×¤§¿Ë¡A´N¬O¦Û¤v³Q©G¶A¡A»P°ò·þ¤ÀÂ÷¡A§Ú¤]Ä@·N¡C
|
3 For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
|
3 For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, those of my own race,
|
|
|||||||||
4¥L̬O¥H¦â¦C¤H¡F¨º¨à¤lªº¦W¤À¡BºaÄ£¡B½Ñ¬ù¡B«ßªk¡B§»ö¡BÀ³³\³£¬O¥L̪º¡C |
4 Who are Israelites; to whom [pertaineth] the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service [of God], and the promises;
|
4 the people of Israel. Theirs is the adoption as sons; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.
|
|
|||||||||
5¦C¯ª´N¬O¥L̪º¯ª©v¡A«ö¦×Å黡¡A°ò·þ¤]¬O±q¥LÌ¥X¨Óªº¡A¥L¬O¦b¸U¦³¤§¤W¡A¥Ã»·¥iºÙ¹|ªº¯«¡CªüÌ¡I
|
5 Whose [are] the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ [came], who is over all, God blessed for ever. Amen.
|
5 Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of Christ, who is God over all, forever praised! Amen.
|
|
|||||||||
6³o¤£¬O»¡¯«ªº¸Ü¸¨¤FªÅ¡C¦]¬°±q¥H¦â¦C¥Íªº¤£³£¬O¥H¦â¦C¤H¡A
|
6 Not as though the word of God hath taken none effect. For they [are] not all Israel, which are of Israel:
|
6 It is not as though God's word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.
|
|
|||||||||
7¤]¤£¦]¬°¬O¨È§B©Ô¨uªº«á¸Ç´N³£§@¥Lªº¨à¤k¡F±©¿W¡u±q¥H¼»¥Íªº¤~nºÙ¬°§Aªº«á¸Ç¡C¡v
|
7 Neither, because they are the seed of Abraham, [are they] all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
|
7 Nor because they are his descendants are they all Abraham's children. On the contrary, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."
|
|
|||||||||
8³o´N¬O»¡¡A¦×¨©Ò¥Íªº¨à¤k¤£¬O¯«ªº¨à¤k¡A±©¿W¨ºÀ³³\ªº¨à¤k¤~ºâ¬O«á¸Ç¡C |
8 That is, They which are the children of the flesh, these [are] not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed. |
8 In other words, it is not the natural children who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring.
|
|
|||||||||
9¦]¬°©ÒÀ³³\ªº¸Ü¬O³o¼Ë»¡¡G¡u¨ì©ú¦~³o®ÉÔ§Ún¨Ó¡A¼»©Ô¥²¥Í¤@Ó¨à¤l¡C¡v
|
9 For this [is] the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
|
9 For this was how the promise was stated: "At the appointed time I will return, and Sarah will have a son."
|
©M¦X¥»¤¤ªº¡u©ú¦~¡v¡A¦bKJV©MNIV¤¤³£¨S¦³¥X²{¡C |
|||||||||
10¤£¦ý¦p¦¹¡AÁÙ¦³§Q¦Ê¥[¡A¬J±q¤@Ó¤H¡A´N¬O±q§Ú̪º¯ª©v¥H¼»Ãh¤F¥¥¡A
|
10 And not only [this]; but when Rebecca also had conceived by one, [even] by our father Isaac;
|
10 Not only that, but Rebekah's children had one and the same father, our father Isaac.
|
|
|||||||||
11 ¡]Âù¤lÁÙ¨S¦³¥Í¤U¨Ó¡Aµ½´cÁÙ¨S¦³°µ¥X¨Ó¡A¥u¦]nÅã©ú¯«´z¿ï¤Hªº¦®·N¡A¤£¦b¥G¤Hªº¦æ¬°¡A¤D¦b¥G¥l¤Hªº¥D¡C¡^
|
11 (For [the children] being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth; )
|
11 Yet, before the twins were born or had done anything good or bad--in order that God's purpose in election might stand:
|
|
|||||||||
12¯«´N¹ï§Q¦Ê¥[»¡¡G¡u±N¨Ó¤jªºnªA¨Æ¤pªº¡C¡v
|
12 It was said unto her, The elder shall serve the younger.
|
12 not by works but by him who calls -- she was told, "The older will serve the younger."
|
NIV¤¤ªº¡unot by works but by him who calls¡v¡A¦b©M¦X©MKJV¬O¦b隽11¸`¤¤ |
|||||||||
13¥¿¦p¸g¤W©Ò°O¡G¶®¦U¬O§Ú©Ò·Rªº¡F¥H±½¬O§Ú©Ò´cªº¡C
|
13 As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
|
13 Just as it is written: "Jacob I loved, but Esau I hated."
|
|
|||||||||
14³o¼Ë¡A§ÚÌ¥i»¡¬Æ»ò©O¡HÃø¹D¯«¦³¬Æ»ò¤£¤½¥¶Ü¡HÂ_¥G¨S¦³¡I
|
14 What shall we say then? [Is there] unrighteousness with God? God forbid.
|
14 What then shall we say? Is God unjust? Not at all!
|
©M§t¥»©MNIV¤¤ªº¡uÂ_¥G¨S¦³Â_¥G¨S¦³Not at all¡v¡A¦bKJV¤¤§@¡uGod forbid¡v¡C |
|||||||||
15¦]¥L¹ï¼¯¦è»¡¡G§Ún¼¦¼§½Ö´N¼¦¼§½Ö¡An®¦«Ý½Ö´N®¦«Ý½Ö¡C
|
15For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion. |
15 For he says to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion."
|
|
|||||||||
16¾Ú¦¹¬Ý¨Ó¡A³o¤£¦b¥G¨º©w·Nªº¡A¤]¤£¦b¥G¨º©b¶]ªº¡A¥u¦b¥Gµo¼¦¼§ªº¯«¡C
|
16 So then [it is] not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that showeth mercy.
|
16 It does not, therefore, depend on man's desire or effort, but on God's mercy.
|
|
|||||||||
17¦]¬°¸g¤W¦³¸Ü¦Vªk¦Ñ»¡¡G¡u§Ú±N§A¿³°_¨Ó¡A¯Sn¦b§A¨¤W¹üÅã§ÚªºÅv¯à¡A¨Ãn¨Ï§Úªº¦W¶Ç¹M¤Ñ¤U¡C¡v
|
17 For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might show my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
|
17 For the Scripture says to Pharaoh: "I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth."
|
|
|||||||||
18¦p¦¹¬Ý¨Ó¡A¯«n¼¦¼§½Ö´N¼¦¼§½Ö¡An¥s½Öèµw´N¥s½Öèµw¡C
|
18 Therefore hath he mercy on whom he will [have mercy], and whom he will he hardeneth.
|
18 Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.
|
|
|||||||||
19³o¼Ë¡A§A¥²¹ï§Ú»¡¡G¡u¥L¬°¬Æ»òÁÙ«ü³d¤H©O¡H¦³½Ö§Ü©Ú¥Lªº¦®·N©O¡H¡v
|
19 Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
|
19 One of you will say to me: "Then why does God still blame us? For who resists his will?"
|
|
|||||||||
20§A³oÓ¤Hþ¡A§A¬O½Ö¡A³º´±¦V¯«±j¼L©O¡H¨ü³y¤§ª«°Z¯à¹ï³y¥Lªº»¡¡G¡u§A¬°¬Æ»ò³o¼Ë³y§Ú©O¡H
|
20 Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed [it], Why hast thou made me thus? |
20 But who are you, O man, to talk back to God? "Shall what is formed say to him who formed it, `Why did you make me like this?' "
|
|
|||||||||
21窰¦KÃø¹D¨S¦³Åv¬`±q¤@¹ÎªdùØ®³¤@¶ô§@¦¨¶Q«ªº¾¹¥×¡A¤S®³¤@¶ô§@¦¨¨õ½âªº¾¹¥×¶Ü¡H
|
21 Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
|
21 Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for noble purposes and some for common use?
|
|
|||||||||
¡@ |
¡@ |
¡@ |
|
|||||||||
23¤Sn±N¥LÂײ±ªººaÄ£¹üÅã¦b¨º»X¼¦¼§¦¹w³Æ±oºaÄ£ªº¾¹¥×¤W¡C
|
23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
|
23 What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory--
|
|
|||||||||
24³o¾¹¥×´N¬O§Ú̳Q¯«©Ò¥lªº¡A¤£¦ý¬O±qµS¤Ó¤H¤¤¡A¤]¬O±q¥~¨¹¤H¤¤¡C³o¦³¬Æ»ò¤£¥i©O¡H
|
24 Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? |
24 even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?
|
|
|||||||||
25´N¹³¯«¦b¦ó¦èªü®Ñ¤W»¡¡G¨º¥»¨Ó¤£¬O§Ú¤l¥Áªº¡A§ÚnºÙ¬°¡u§Úªº¤l¥Á¡v¡F¥»¨Ó¤£¬O»X·Rªº¡A§ÚnºÙ¬°¡u»X·Rªº¡v¡C
|
25 As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
|
25 As he says in Hosea: "I will call them `my people' who are not my people; and I will call her `my loved one' who is not my loved one,"
|
|
|||||||||
26±q«e¦b¬Æ»ò¦a¤è¹ï¥LÌ»¡¡G§A̤£¬O§Úªº¤l¥Á¡A±N¨Ó´N¦b¨ºùغ٥L̬°¡u¥Ã¥Í¯«ªº¨à¤l¡v¡C |
26 And it shall come to pass, [that] in the place where it was said unto them, Ye [are] not my people; there shall they be called the children of the living God.
|
26 and, "It will happen that in the very place where it was said to them, `You are not my people, 'they will be called `sons of the living God.' "
|
|
|||||||||
27¥HÁɨȫüµÛ¥H¦â¦C¤H³ÛµÛ»¡¡G¡u¥H¦â¦C¤HÁö¦h¦p®ü¨F¡A±o±Ïªº¤£¹L¬O³Ñ¤Uªº¾l¼Æ¡F
|
27 Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved: |
27 Isaiah cries out concerning Israel: "Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.
|
|
|||||||||
28¦]¬°¥Dn¦b¥@¤W¬I¦æ¥Lªº¸Ü¡A¥s¥Lªº¸Ü³£¦¨¥þ¡A³t³t¦a§¹µ²¡C¡v |
28 For he will finish the work, and cut [it] short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.
|
28 For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality."
|
KJV¬°¡ucut [it] short in righteousness¡v¡A¨S¦³¦b©M¦X¥»©MNIV¤¤¥X²{ |
|||||||||
29¤S¦p¥HÁɨȥý«e»¡¹L¡GY¤£¬O¸Ux¤§¥Dµ¹§Ú̦s¯d¾lºØ¡A§Ú̦¤w¹³©Ò¦hº¿¡A¸¿¼¯©Ôªº¼Ë¤l¤F¡C |
29 And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha. |
29 It is just as Isaiah said previously: "Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah."
|
|
|||||||||
30³o¼Ë¡A§ÚÌ¥i»¡¬Æ»ò©O¡H¨º¥»¨Ó¤£°l¨D¸qªº¥~¨¹¤H¤Ï±o¤F¸q¡A´N¬O¦]«H¦Ó±oªº¸q¡C |
30 What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
|
30 What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;
|
|
|||||||||
31¦ý¥H¦â¦C¤H°l¨D«ßªkªº¸q¡A¤Ï±o¤£µÛ«ßªkªº¸q¡C |
31 But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.
|
31 but Israel, who pursued a law of righteousness, has not attained it.
|
|
|||||||||
32³o¬O¬Æ»ò½t¬G©O¡H¬O¦]¬°¥L̤£¾ÌµÛ«H¤ß¨D¡A¥u¾ÌµÛ¦æ¬°¨D¡A¥LÌ¥¿¶^¦b¨º²Ì¸}¥Û¤W¡C |
32 Wherefore? Because [they sought it] not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone; |
32 Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the "stumbling stone."
|
|
|||||||||
33´N¦p¸g¤W©Ò°O¡G§Ú¦b¿ü¦w©ñ¤@¶ô²Ì¸}ªº¥ÛÀY¡A¶^¤Hªº½Y¥Û¡F«H¾a¥Lªº¤H¥²¤£¦Ü©ó²Û·\¡C |
33 As it is written, Behold, I lay in Zion a stumbling stone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed. |
33 As it is written: "See, I lay in Zion a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall, and the one who trusts in him will never be put to shame." |
|
|||||||||
|
|
|
|
ªì½Z¡G2006¦~12¤ë2¤é
¡@
[¦^¨ìù°¨®Ñ¥Ø¿ý] [¤W¤@½g] [¤U¤@½g] [Ápµ¸§ÚÌ]
ºÖµ¶é¦a | ¸t¸g¤¶²Ð | |Ū¸g¤§¸ô | ÆF×»²Åª | ¬d¸g«ü«n | ¬ã¸gµ§°O | ÆFפp«~ | ¯u²z¤À¿ë | Ķ¥»¤ñ¸û