聖經分享 發佈日期:二零零七年四月二日


主頁/譯本比較/啟示錄/第十

這個網頁

福音園地

聖經介紹

讀經之路

靈修輔讀

查經指南

研經筆記

靈修小品

真理分辨

譯本比較

 

 [回到主頁]   [回到啟示錄目錄]   [上一章] [一章]  [聯絡我們]

 

第十七章

 

和合本

欽定本(KJV)

新國際譯本(NIV)

備註

 

 

 

 

1拿著七碗的七位天使中,有一位前來對我說:「你到這堥荂A我將坐在眾水上的大淫婦所要受的刑罰指給你看。

 

1 And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will show unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:

 

1 One of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, "Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits on many waters.

 

 

2地上的君王與他行淫,住在地上的人喝醉了她淫亂的酒。」

 

2 With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.

 

2 With her the kings of the earth committed adultery and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries."

 

 

3我被聖靈感動,天使帶我到曠野去,我就看見一個女人騎在朱紅色的獸上;那獸有七頭十角,遍體有褻瀆的名號。

 

3 So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.

 

3 Then the angel carried me away in the Spirit into a desert. There I saw a woman sitting on a scarlet beast that was covered with blasphemous names and had seven heads and ten horns.

 

 

4那女人穿著紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠為妝飾;手拿金杯,杯中盛滿了可憎之物,就是她淫亂的污穢。

 

4 And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:

 

4 The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries.

 

 

5在她額上有名寫著說:「奧秘哉!大巴比倫,作世上的淫婦和一切可憎之物的母。」

 

5 And upon her forehead [was] a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.

 

5 This title was written on her forehead: MYSTERY BABYLON THE GREAT THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.

 

 

6我又看見那女人喝醉了聖徒的血和為耶穌作見證之人的血。我看見她,就大大的希奇。

 

6 And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.

 

6 I saw that the woman was drunk with the blood of the saints, the blood of those who bore testimony to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.

 

和合本和NIV中的「作見證who bore testimony」,在KJV稱為「martyrs」。

7天使對我說:「你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱著她的那七頭十角獸的奧秘告訴你。

 

7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.

 

7 Then the angel said to me: "Why are you astonished? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns.

 

 

8你所看見的獸,先前有,如今沒有,將要從無底坑堣W來,又要歸於沉淪。凡住在地上、名字從創世以來沒有記在生命冊上的,見先前有、如今沒有、以後再有的獸,就必希奇。

 

8 The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.

 

8 The beast, which you saw, once was, now is not, and will come up out of the Abyss and go to his destruction. The inhabitants of the earth whose names have not been written in the book of life from the creation of the world will be astonished when they see the beast, because he once was, now is not, and yet will come.

 

 

9智慧的心在此可以思想。那七頭就是女人所坐的七座山,

 

9 And here [is] the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.

 

9"This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven hills on which the woman sits.

 

 

10又是七位王;五位已經傾倒了,一位還在,一位還沒有來到;他來的時候,必須暫時存留。

 

10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, [and] the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.

 

10 They are also seven kings. Five have fallen, one is, the other has not yet come; but when he does come, he must remain for a little while.

 

 

11那先前有如今沒有的獸,就是第八位;他也和那七位同列,並且歸於沉淪。

 

11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.

 

11 The beast who once was, and now is not, is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction.

 

 

12你所看見的那十角就是十王;他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。

12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.

12"The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour will receive authority as kings along with the beast.

 

 

13他們同心合意將自己的能力、權柄給那獸。

 

13 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.

 

13 They have one purpose and will give their power and authority to the beast.

 

 

14他們與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王。同著羔羊的,就是蒙召、被選、有忠心的,也必得勝。」

 

14 These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him [are] called, and chosen, and faithful.

 

14 They will make war against the Lamb, but the Lamb will overcome them because he is Lord of lords and King of kings--and with him will be his called, chosen and faithful followers."

 

 

15天使又對我說,你所看見那淫婦坐的眾水,就是多民、多人、多國、多方。

15 And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.

 

15 Then the angel said to me, "The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages.

 

 

16你所看見的那十角與獸必恨這淫婦,使他冷落赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。

 

16 And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.

 

16 The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will bring her to ruin and leave her naked; they will eat her flesh and burn her with fire.

 

 

17因為神使諸王同心合意,遵行他的旨意,把自己的國給那獸,直等到神的話都應驗了。

 

17 For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.

 

17 For God has put it into their hearts to accomplish his purpose by agreeing to give the beast their power to rule, until God's words are fulfilled.

 

 

18你所看見的那女人就是管轄地上眾王的大城。」

 

18 And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.      

 

18 The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth."

 

 

 

 

 

 

                                   

                                               

初稿:2007311

 

     [回到啟示錄目錄]  [上一章]  [一章]


福音園地 | 聖經介紹 | |讀經之路 |  靈修 | 查經指南 | 研經筆記 | 靈修小品 | 真理分辨 | 本比較

這個網頁 | 聯絡我們 | 連結 | 回到主頁 | 回到頁頂